Search:ἐπίσταμαι -> ἘΠΊΣΤΑΜΑΙ
ἐπίσταμαι
- [ἐ]
[ἐ] [" e h i y s "] e /e/ gothic eaihvus 𐌴 (𐌴) - Ε Ε /e/ grk: Ε (Ε) - έ Έ /e/ grk: έ (έ) - ε Ε /e/ grk: ε (ε) - ἐ Ἐ /e/ grk: ἐ (ἐ) - ἑ Ἑ /he/ grk: ἑ (ἑ) - ἔ Ἔ /e/ grk: ἔ (ἔ) - ἕ Ἕ /he/ grk: ἕ (ἕ) - Ἐ Ἐ /e/ grk: Ἐ (Ἐ) - Ἑ Ἑ /he/ grk: Ἑ (Ἑ) - Ἔ Ἔ /e/ grk: Ἔ (Ἔ) - Ἕ Ἕ /he/ grk: Ἕ (Ἕ) - ὲ Ὲ /e/ grk: ὲ (ὲ) - ή Ή /e/ grk: ή (ή) - η Η /e/ grk: η (η) - ἠ Ἠ /e/ grk: ἠ (ἠ) - ἡ Ἡ /he/ grk: ἡ (ἡ) - ἤ Ἤ /e/ grk: ἤ (ἤ) - ἥ Ἥ /he/ grk: ἥ (ἥ) - ἦ Ἦ /e/ grk: ἦ (ἦ) - ἧ Ἧ /he/ grk: ἧ (ἧ) - Ἠ Ἠ /e/ grk: Ἠ (Ἠ) - Ἡ Ἡ /he/ grk: Ἡ (Ἡ) - Ἤ Ἤ /e/ grk: Ἤ (Ἤ) - ὴ Ὴ /e/ grk: ὴ (ὴ) - - [π]
[π] [" p "] p /p/ gothic pairthra 𐍀 (𐍀) - Π Π /p/ grk: Π (Π) - π Π /p/ grk: π (π) - Φ Φ /ph/ grk: Φ (Φ) - φ Φ /ph/ grk: φ (φ) - ψ Ψ /ps/ grk: ψ (ψ) - ף ף /p/ hebrew ף (ף) - פ פ /p/ hebrew פ (פ) - - [ί]
[ί] [" e i h s "] i /i/ gothic ies 𐌹 (𐌹) - ᾄ ᾌ /ai/ grk: ᾄ (ᾄ) - ᾅ ᾍ /hai/ grk: ᾅ (ᾅ) - ᾳ ᾼ /ai/ grk: ᾳ (ᾳ) - ᾴ ᾴ /ai/ grk: ᾴ (ᾴ) - ᾷ ᾷ /ai/ grk: ᾷ (ᾷ) - ῃ ῌ /ei/ grk: ῃ (ῃ) - ῄ ῄ /ei/ grk: ῄ (ῄ) - ῇ ῇ /ei/ grk: ῇ (ῇ) - ΐ ΐ /i/ grk: ΐ (ΐ) - ί Ί /i/ grk: ί (ί) - ι Ι /i/ grk: ι (ι) - ϊ Ϊ /i/ grk: ϊ (ϊ) - ἰ Ἰ /i/ grk: ἰ (ἰ) - ἱ Ἱ /hi/ grk: ἱ (ἱ) - ἴ Ἴ /i/ grk: ἴ (ἴ) - ἵ Ἵ /hi/ grk: ἵ (ἵ) - ἶ Ἶ /i/ grk: ἶ (ἶ) - ἷ Ἷ /hi/ grk: ἷ (ἷ) - Ἰ Ἰ /i/ grk: Ἰ (Ἰ) - Ἱ Ἱ /hi/ grk: Ἱ (Ἱ) - ὶ Ὶ /i/ grk: ὶ (ὶ) - ῖ ῖ /i/ grk: ῖ (ῖ) - ᾠ ᾨ /oi/ grk: ᾠ (ᾠ) - ῳ ῼ /oi/ grk: ῳ (ῳ) - - [σ]
[σ] [" s "] s /s/ gothic sauil 𐍃 (𐍃) - Σ Σ /s/ grk: Σ (Σ) - ς Σ /s/ grk: ς (ς) - σ Σ /s/ grk: σ (σ) - ψ Ψ /ps/ grk: ψ (ψ) - ס ס /s/ hebrew ס (ס) - ש ש /s/ hebrew ש (ש) - - [τ]
[τ] [" t d "] t /th/ gothic thiuth 𐌸 (𐌸) - /t/ gothic teiws 𐍄 (𐍄) - Θ Θ /th/ grk: Θ (Θ) - θ Θ /th/ grk: θ (θ) - Τ Τ /t/ grk: Τ (Τ) - τ Τ /t/ grk: τ (τ) - ט ט /t/ hebrew ט (ט) - ת ת /t/ hebrew ת (ת) - - [α]
[α] [" a h o "] a /a/ gothic ahsa 𐌰 (𐌰) - Α Α /a/ grk: Α (Α) - ά Ά /a/ grk: ά (ά) - α Α /a/ grk: α (α) - ἀ Ἀ /a/ grk: ἀ (ἀ) - ἁ Ἁ /ha/ grk: ἁ (ἁ) - ἄ Ἄ /a/ grk: ἄ (ἄ) - ἅ Ἅ /ha/ grk: ἅ (ἅ) - ἆ Ἆ /a/ grk: ἆ (ἆ) - Ἀ Ἀ /a/ grk: Ἀ (Ἀ) - Ἄ Ἄ /a/ grk: Ἄ (Ἄ) - ὰ Ὰ /a/ grk: ὰ (ὰ) - ᾄ ᾌ /ai/ grk: ᾄ (ᾄ) - ᾅ ᾍ /hai/ grk: ᾅ (ᾅ) - ᾳ ᾼ /ai/ grk: ᾳ (ᾳ) - ᾴ ᾴ /ai/ grk: ᾴ (ᾴ) - ᾶ ᾶ /a/ grk: ᾶ (ᾶ) - ᾷ ᾷ /ai/ grk: ᾷ (ᾷ) - ֲ ֲ /a/ hebrew ֲ (ֲ) - ַ ַ /a/ hebrew ַ (ַ) - ָ ָ /a/ hebrew ָ (ָ) - ά Ά /a/ grk: ά (ά) - - [μ]
[μ] [" m o "] m /m/ gothic manna 𐌼 (𐌼) - Μ Μ /m/ grk: Μ (Μ) - μ Μ /m/ grk: μ (μ) - ם ם /m/ hebrew ם (ם) - מ מ /m/ hebrew מ (מ) - - [α]
[α] [" a h o "] a /a/ gothic ahsa 𐌰 (𐌰) - Α Α /a/ grk: Α (Α) - ά Ά /a/ grk: ά (ά) - α Α /a/ grk: α (α) - ἀ Ἀ /a/ grk: ἀ (ἀ) - ἁ Ἁ /ha/ grk: ἁ (ἁ) - ἄ Ἄ /a/ grk: ἄ (ἄ) - ἅ Ἅ /ha/ grk: ἅ (ἅ) - ἆ Ἆ /a/ grk: ἆ (ἆ) - Ἀ Ἀ /a/ grk: Ἀ (Ἀ) - Ἄ Ἄ /a/ grk: Ἄ (Ἄ) - ὰ Ὰ /a/ grk: ὰ (ὰ) - ᾄ ᾌ /ai/ grk: ᾄ (ᾄ) - ᾅ ᾍ /hai/ grk: ᾅ (ᾅ) - ᾳ ᾼ /ai/ grk: ᾳ (ᾳ) - ᾴ ᾴ /ai/ grk: ᾴ (ᾴ) - ᾶ ᾶ /a/ grk: ᾶ (ᾶ) - ᾷ ᾷ /ai/ grk: ᾷ (ᾷ) - ֲ ֲ /a/ hebrew ֲ (ֲ) - ַ ַ /a/ hebrew ַ (ַ) - ָ ָ /a/ hebrew ָ (ָ) - ά Ά /a/ grk: ά (ά) - - [ι]
[ι] [" e i h s "] i /i/ gothic ies 𐌹 (𐌹) - ᾄ ᾌ /ai/ grk: ᾄ (ᾄ) - ᾅ ᾍ /hai/ grk: ᾅ (ᾅ) - ᾳ ᾼ /ai/ grk: ᾳ (ᾳ) - ᾴ ᾴ /ai/ grk: ᾴ (ᾴ) - ᾷ ᾷ /ai/ grk: ᾷ (ᾷ) - ῃ ῌ /ei/ grk: ῃ (ῃ) - ῄ ῄ /ei/ grk: ῄ (ῄ) - ῇ ῇ /ei/ grk: ῇ (ῇ) - ΐ ΐ /i/ grk: ΐ (ΐ) - ί Ί /i/ grk: ί (ί) - ι Ι /i/ grk: ι (ι) - ϊ Ϊ /i/ grk: ϊ (ϊ) - ἰ Ἰ /i/ grk: ἰ (ἰ) - ἱ Ἱ /hi/ grk: ἱ (ἱ) - ἴ Ἴ /i/ grk: ἴ (ἴ) - ἵ Ἵ /hi/ grk: ἵ (ἵ) - ἶ Ἶ /i/ grk: ἶ (ἶ) - ἷ Ἷ /hi/ grk: ἷ (ἷ) - Ἰ Ἰ /i/ grk: Ἰ (Ἰ) - Ἱ Ἱ /hi/ grk: Ἱ (Ἱ) - ὶ Ὶ /i/ grk: ὶ (ὶ) - ῖ ῖ /i/ grk: ῖ (ῖ) - ᾠ ᾨ /oi/ grk: ᾠ (ᾠ) - ῳ ῼ /oi/ grk: ῳ (ῳ) -
- ἐπίσταμαι - ἘΠΊΣΤΑΜΑΙ - G1987 1987 - know, understand - {"def":{"short":"to put the mind upon, i.e., comprehend, or be acquainted with","long":["to put one's attention on, fix one's thoughts on, to turn one's self or one's mind to, put one's thought upon a thing",["to be acquainted with, to understand","to know"]]},"deriv":"apparently a middle voice of G2186 (with G3563 implied)","pronun":{"ipa":"ɛˈpi.stɑ.mɛ","ipa_mod":"e̞ˈpi.stɑ.me","sbl":"epistamai","dic":"eh-PEE-sta-meh","dic_mod":"ay-PEE-sta-may"},"see":["G2186","G3563"]}
- ἐπίσταμαι
- ἘΠΊΣΤΑΜΑΙ - G1987 1987 - apparently a middle voice of (2186) (with (3563) implied) - epistamai - ep-is'-tam-ahee - Verb - apparently a middle voice of «2186» (with «3563» implied); to put the mind upon, i.e. comprehend, or be acquainted with:--know, understand. -
- to put one's attention on, fix one's thoughts on, to turn one's self or one's mind to, put one's thought upon a thing
- to be acquainted with, to understand
- to know
- to put one's attention on, fix one's thoughts on, to turn one's self or one's mind to, put one's thought upon a thing
- Mark 41 14:68 - But he denied , saying , I know not, neither understand I what thou sayest . And he went out into the porch ; and the cock crew .
Ο ΔΕ ΗΡΝΗΣΑΤΟ ΛΕΓΩΝ ΟΥΤΕ ΟΙΔΑ ΟΥΤΕ ΕΠΙΣΤΑΜΑΙ ΣΥ ΤΙ ΛΕΓΕΙς ΚΑΙ ΕΞΗΛΨΕΝ ΕΞΩ ΕΙς ΤΟ ΠΡΟΑΥΛΙΟΝ - Acts 44 19:15 - And the evil spirit answered and said , Jesus I know , and Paul I know ; but who are ye ?
ΑΠΟΚΡΙΨΕΝ ΔΕ ΤΟ ΠΝΕΥΜΑ ΤΟ ΠΟΝΗΡΟΝ ΕΙΠΕΝ ΑΥΤΟΙς ΤΟΝ ΜΕΝ ΙΗΣΟΥΝ ΓΙΝΩΣΚΩ ΚΑΙ ΤΟΝ ΠΑΥΛΟΝ ΕΠΙΣΤΑΜΑΙ ΥΜΕΙς ΔΕ ΤΙΝΕς ΕΣΤΕ
- Mark 14:68 - But he denied, saying, I know not, neither understand I what thou sayest. And he went out into the porch; and the cock crew.
ΔΈ ἈΡΝΈΟΜΑΙ ΛΈΓΩ ΕἼΔΩ Οὐ ΟὐΔΈ ἘΠΊΣΤΑΜΑΙ ΤΊΣ ΣΎ ΛΈΓΩ ΚΑΊ ἘΞΈΡΧΟΜΑΙ ἜΞΩ ΕἸΣ ΠΡΟΑΎΛΙΟΝ ΚΑΊ ἈΛΈΚΤΩΡ ΦΩΝΈΩ - 1 Timothy 6:4 - He is proud, knowing nothing, but doting about questions and strifes of words, whereof cometh envy, strife, railings, evil surmisings,
ΤΥΦΌΩ ἘΠΊΣΤΑΜΑΙ ΜΗΔΕΊΣ ἈΛΛΆ ΝΟΣΈΩ ΠΕΡΊ ΖΉΤΗΣΙΣ ΚΑΊ ΛΟΓΟΜΑΧΊΑ ὍΣ ἘΚ ΓΊΝΟΜΑΙ ΦΘΌΝΟΣ ἜΡΙΣ ΒΛΑΣΦΗΜΊΑ ΠΟΝΗΡΌΣ ὙΠΌΝΟΙΑ - Acts 22:19 - And I said, Lord, they know that I imprisoned and beat in every synagogue them that believed on thee:
ΚἈΓΏ ἜΠΩ ΚΎΡΙΟΣ ΑὐΤΌΣ ἘΠΊΣΤΑΜΑΙ ὍΤΙ ἘΓΏ ἬΜΗΝ ΦΥΛΑΚΊΖΩ ΚΑΊ ΔΈΡΩ ΚΑΤΆ ΣΥΝΑΓΩΓΉ ΠΙΣΤΕΎΩ ἘΠΊ ΣΈ - Acts 10:28 - And he said unto them, Ye know how that it is an unlawful thing for a man that is a Jew to keep company, or come unto one of another nation; but God hath shewed me that I should not call any man common or unclean.
ΤΈ ΦΗΜΊ ΠΡΌΣ ΑὐΤΌΣ ὙΜΕῖΣ ἘΠΊΣΤΑΜΑΙ ὩΣ ἘΣΤΊ ἈΘΈΜΙΤΟΣ ἈΝΉΡ ἸΟΥΔΑῖΟΣ ΚΟΛΛΆΩ Ἤ ΠΡΟΣΈΡΧΟΜΑΙ ἈΛΛΌΦΥΛΟΣ ΚΑΊ ΘΕΌΣ ΔΕΙΚΝΎΩ ἘΜΟΊ ΜΗΔΕΊΣ ΛΈΓΩ ΜΗΔΕΊΣ ἌΝΘΡΩΠΟΣ ΚΟΙΝΌΣ Ἤ ἈΚΆΘΑΡΤΟΣ - Acts 15:7 - And when there had been much disputing, Peter rose up, and said unto them, Men and brethren, ye know how that a good while ago God made choice among us, that the Gentiles by my mouth should hear the word of the gospel, and believe.
ΔΈ ΓΊΝΟΜΑΙ ΠΟΛΎΣ ΣΥΖΉΤΗΣΙΣ ΠΈΤΡΟΣ ἈΝΊΣΤΗΜΙ ἜΠΩ ΠΡΌΣ ΑὐΤΌΣ ἈΝΉΡ ἈΔΕΛΦΌΣ ὙΜΕῖΣ ἘΠΊΣΤΑΜΑΙ ὍΤΙ ἈΡΧΑῖΟΣ ἩΜΈΡΑ ἈΠΌ ΘΕΌΣ ἘΚΛΈΓΟΜΑΙ ἘΝ ἩΜῖΝ ἜΘΝΟΣ ΔΙΆ ΜΟῦ ΣΤΌΜΑ ἈΚΟΎΩ ΛΌΓΟΣ ΕὐΑΓΓΈΛΙΟΝ ΚΑΊ ΠΙΣΤΕΎΩ