Search:תְּמוֹל -> תְּמוֹל
תְּמוֹל
- [ת]
[ת] [" t "] t /th/ gothic thiuth 𐌸 (𐌸) - /t/ gothic teiws 𐍄 (𐍄) - Θ Θ /th/ grk: Θ (Θ) - θ Θ /th/ grk: θ (θ) - Τ Τ /t/ grk: Τ (Τ) - τ Τ /t/ grk: τ (τ) - ט ט /t/ hebrew ט (ט) - ת ת /t/ hebrew ת (ת) - - [ּ]
[ּ] ּּ #1468; u+05bc - [ְ]
[ְ] ְ e /e/ gothic eaihvus 𐌴 (𐌴) - Ε Ε /e/ grk: Ε (Ε) - έ Έ /e/ grk: έ (έ) - ε Ε /e/ grk: ε (ε) - ἐ Ἐ /e/ grk: ἐ (ἐ) - ἑ Ἑ /he/ grk: ἑ (ἑ) - ἔ Ἔ /e/ grk: ἔ (ἔ) - ἕ Ἕ /he/ grk: ἕ (ἕ) - Ἐ Ἐ /e/ grk: Ἐ (Ἐ) - Ἑ Ἑ /he/ grk: Ἑ (Ἑ) - Ἔ Ἔ /e/ grk: Ἔ (Ἔ) - Ἕ Ἕ /he/ grk: Ἕ (Ἕ) - ὲ Ὲ /e/ grk: ὲ (ὲ) - ή Ή /e/ grk: ή (ή) - η Η /e/ grk: η (η) - ἠ Ἠ /e/ grk: ἠ (ἠ) - ἡ Ἡ /he/ grk: ἡ (ἡ) - ἤ Ἤ /e/ grk: ἤ (ἤ) - ἥ Ἥ /he/ grk: ἥ (ἥ) - ἦ Ἦ /e/ grk: ἦ (ἦ) - ἧ Ἧ /he/ grk: ἧ (ἧ) - Ἠ Ἠ /e/ grk: Ἠ (Ἠ) - Ἡ Ἡ /he/ grk: Ἡ (Ἡ) - Ἤ Ἤ /e/ grk: Ἤ (Ἤ) - ὴ Ὴ /e/ grk: ὴ (ὴ) - - [מ]
[מ] [" m "] m /m/ gothic manna 𐌼 (𐌼) - Μ Μ /m/ grk: Μ (Μ) - μ Μ /m/ grk: μ (μ) - ם ם /m/ hebrew ם (ם) - מ מ /m/ hebrew מ (מ) - - [ו]
[ו] [" v "] w /w/ gothic winja 𐍅 (𐍅) - ו ו /w/ hebrew ו (ו) - - [ֹ]
[ֹ] ֹ o /o/ gothic othal 𐍉 (𐍉) - Ο Ο /o/ grk: Ο (Ο) - ο Ο /o/ grk: ο (ο) - ό Ό /o/ grk: ό (ό) - ὀ Ὀ /o/ grk: ὀ (ὀ) - ὁ Ὁ /ho/ grk: ὁ (ὁ) - ὄ Ὄ /o/ grk: ὄ (ὄ) - ὅ Ὅ /ho/ grk: ὅ (ὅ) - Ὀ Ὀ /o/ grk: Ὀ (Ὀ) - Ω Ω /o/ grk: Ω (Ω) - ω Ω /o/ grk: ω (ω) - ώ Ώ /o/ grk: ώ (ώ) - ὠ Ὠ /o/ grk: ὠ (ὠ) - ὡ Ὡ /ho/ grk: ὡ (ὡ) - ὢ Ὢ /o/ grk: ὢ (ὢ) - ὤ Ὤ /o/ grk: ὤ (ὤ) - ὥ Ὥ /ho/ grk: ὥ (ὥ) - ὦ Ὦ /o/ grk: ὦ (ὦ) - ὧ Ὧ /ho/ grk: ὧ (ὧ) - Ὠ Ὠ /o/ grk: Ὠ (Ὠ) - Ὡ Ὡ /ho/ grk: Ὡ (Ὡ) - ᾠ ᾨ /oi/ grk: ᾠ (ᾠ) - ῳ ῼ /oi/ grk: ῳ (ῳ) - ῴ ῴ /oi/ grk: ῴ (ῴ) - ῶ ῶ /o/ grk: ῶ (ῶ) - - [ל]
[ל] [" l "] l /l/ gothic lagus 𐌻 (𐌻) - Λ Λ /l/ grk: Λ (Λ) - λ Λ /l/ grk: λ (λ) - ל ל /l/ hebrew ל (ל) -
- תְּמוֹל H8543 תְּמוֹל - 8543 תְּמוֹל - tᵉmôwl - tem-ole' - or תְּמֹל; probably for אֶתְמוֹל; sometimes with שִׁלְשׁוֹם; properly, ago, i.e. a (short or long) time since; especially yesterday, or day before yesterday; [phrase] before (-time), [phrase] these (three) days, [phrase] heretofore, [phrase] time past, yesterday. - Adverb - heb
- תְּמוֹל - תְּמוֹל - H8543 8543 - tem-ole' - tᵉmôwl - or תְּמֹל; probably for H865 (אֶתְמוֹל); sometimes with H8032 (שִׁלְשׁוֹם) - properly, ago, i.e. a (short or long) time since; especially yesterday, or day before yesterday - [phrase] before (-time), [phrase] these (three) days, [phrase] heretofore, [phrase] time past, yesterday.
- תְּמוֹל - תְּמוֹל - H8543 8543 - + before(-time), + these (three) days, + heretofore, + time past, yesterday - {"def":{"short":"properly, ago, i.e., a (short or long) time since; especially yesterday, or day before yesterday","long":["before, before that time, beforetime, heretofore, of late, of old, these days, time(s) past, yesterday, day before yesterday, recently, formerly",["yesterday",["recently, formerly (usual usage) (figuratively)"],"as formerly, so more recently","from yesterday, already"]]},"deriv":"or תְּמֹל; probably for H0865; sometimes with H8032","pronun":{"ipa":"t̪ɛ̆ˈmol","ipa_mod":"tɛ̆ˈmo̞wl","sbl":"tĕmôl","dic":"teh-MOLE","dic_mod":"teh-MOLE"}}
- תְּמוֹל
- תְּמוֹל - H8543 8543 - probably for (0865) - tmowl - tem-ole' - Adverb - or tmol {tem-ole'}; probably for «0865»; properly, ago, i.e. a (short or long) time since; especially yesterday, or (with «08032») day before yesterday:--+ before (-time), + these (three) days, + heretofore, + time past, yesterday. -
- before, before that time, beforetime, heretofore, of late, of old, these days, time(s) past, yesterday, day before yesterday, recently, formerly
- yesterday
- recently, formerly (usual usage) (fig)
- as formerly, so more recently
- from yesterday, already
- yesterday
- before, before that time, beforetime, heretofore, of late, of old, these days, time(s) past, yesterday, day before yesterday, recently, formerly
- Joshua 4:18 - And it came to pass, when the priests that bare the ark of the covenant of the LORD were come up out of the midst of Jordan, and the soles of the priests' feet were lifted up unto the dry land, that the waters of Jordan returned unto their place, and flowed over all his banks, as they did before.
כֹּהֵן נָשָׂא אָרוֹן בְּרִית יְהֹוָה עָלָה תָּוֶךְ יַרְדֵּן כַּף כֹּהֵן רֶגֶל נָתַק חָרָבָה מַיִם יַרְדֵּן שׁוּב מָקוֹם יָלַךְ גָּדָה תְּמוֹל שִׁלְשׁוֹם - Exodus 21:36 - Or if it be known that the ox hath used to push in time past, and his owner hath not kept him in; he shall surely pay ox for ox; and the dead shall be his own.
יָדַע שׁוֹר נַגָּח שִׁלְשׁוֹם תְּמוֹל בַּעַל שָׁמַר שָׁלַם שָׁלַם שׁוֹר שׁוֹר מוּת - 1 Chronicles 11:2 - And moreover in time past, even when Saul was king, thou wast he that leddest out and broughtest in Israel: and the LORD thy God said unto thee, Thou shalt feed my people Israel, and thou shalt be ruler over my people Israel.
תְּמוֹל שִׁלְשׁוֹם שָׁאוּל מֶלֶךְ יָצָא בּוֹא יִשְׂרָאֵל יְהֹוָה אֱלֹהִים אָמַר רָעָה עַם יִשְׂרָאֵל נָגִיד גַּם יִשְׂרָאֵל - 2 Samuel 3:17 - And Abner had communication with the elders of Israel, saying, Ye sought for David in times past to be king over you:
אַבְנֵר הָיָה דָּבָר זָקֵן יִשְׂרָאֵל אָמַר בָּקַשׁ דָּוִד תְּמוֹל שִׁלְשׁוֹם מֶלֶךְ - Deuteronomy 19:6 - Lest the avenger of the blood pursue the slayer, while his heart is hot, and overtake him, because the way is long, and slay him; whereas he was not worthy of death, inasmuch as he hated him not in time past.
גָּאַל דָּם רָדַף רָצַח אַחַר כִּי לֵבָב יָחַם נָשַׂג דֶּרֶךְ רָבָה נָכָה נֶפֶשׁ מִשְׁפָּט מָוֶת כִּי שָׂנֵא תְּמוֹל שִׁלְשׁוֹם