Search:σιγάω -> ΣΙΓΆΩ
σιγάω
- [σ]
[σ] [" s "] s /s/ gothic sauil 𐍃 (𐍃) - Σ Σ /s/ grk: Σ (Σ) - ς Σ /s/ grk: ς (ς) - σ Σ /s/ grk: σ (σ) - ψ Ψ /ps/ grk: ψ (ψ) - ס ס /s/ hebrew ס (ס) - ש ש /s/ hebrew ש (ש) - - [ι]
[ι] [" e i h s "] i /i/ gothic ies 𐌹 (𐌹) - ᾄ ᾌ /ai/ grk: ᾄ (ᾄ) - ᾅ ᾍ /hai/ grk: ᾅ (ᾅ) - ᾳ ᾼ /ai/ grk: ᾳ (ᾳ) - ᾴ ᾴ /ai/ grk: ᾴ (ᾴ) - ᾷ ᾷ /ai/ grk: ᾷ (ᾷ) - ῃ ῌ /ei/ grk: ῃ (ῃ) - ῄ ῄ /ei/ grk: ῄ (ῄ) - ῇ ῇ /ei/ grk: ῇ (ῇ) - ΐ ΐ /i/ grk: ΐ (ΐ) - ί Ί /i/ grk: ί (ί) - ι Ι /i/ grk: ι (ι) - ϊ Ϊ /i/ grk: ϊ (ϊ) - ἰ Ἰ /i/ grk: ἰ (ἰ) - ἱ Ἱ /hi/ grk: ἱ (ἱ) - ἴ Ἴ /i/ grk: ἴ (ἴ) - ἵ Ἵ /hi/ grk: ἵ (ἵ) - ἶ Ἶ /i/ grk: ἶ (ἶ) - ἷ Ἷ /hi/ grk: ἷ (ἷ) - Ἰ Ἰ /i/ grk: Ἰ (Ἰ) - Ἱ Ἱ /hi/ grk: Ἱ (Ἱ) - ὶ Ὶ /i/ grk: ὶ (ὶ) - ῖ ῖ /i/ grk: ῖ (ῖ) - ᾠ ᾨ /oi/ grk: ᾠ (ᾠ) - ῳ ῼ /oi/ grk: ῳ (ῳ) - - [γ]
[γ] [" g "] g /g/ gothic giba 𐌲 (𐌲) - Γ Γ /g/ grk: Γ (Γ) - γ Γ /g/ grk: γ (γ) - ג ג /g/ hebrew ג (ג) - - [ά]
[ά] [" a h o "] a /a/ gothic ahsa 𐌰 (𐌰) - Α Α /a/ grk: Α (Α) - ά Ά /a/ grk: ά (ά) - α Α /a/ grk: α (α) - ἀ Ἀ /a/ grk: ἀ (ἀ) - ἁ Ἁ /ha/ grk: ἁ (ἁ) - ἄ Ἄ /a/ grk: ἄ (ἄ) - ἅ Ἅ /ha/ grk: ἅ (ἅ) - ἆ Ἆ /a/ grk: ἆ (ἆ) - Ἀ Ἀ /a/ grk: Ἀ (Ἀ) - Ἄ Ἄ /a/ grk: Ἄ (Ἄ) - ὰ Ὰ /a/ grk: ὰ (ὰ) - ᾄ ᾌ /ai/ grk: ᾄ (ᾄ) - ᾅ ᾍ /hai/ grk: ᾅ (ᾅ) - ᾳ ᾼ /ai/ grk: ᾳ (ᾳ) - ᾴ ᾴ /ai/ grk: ᾴ (ᾴ) - ᾶ ᾶ /a/ grk: ᾶ (ᾶ) - ᾷ ᾷ /ai/ grk: ᾷ (ᾷ) - ֲ ֲ /a/ hebrew ֲ (ֲ) - ַ ַ /a/ hebrew ַ (ַ) - ָ ָ /a/ hebrew ָ (ָ) - ά Ά /a/ grk: ά (ά) - - [ω]
[ω] [" o a h "] o /o/ gothic othal 𐍉 (𐍉) - Ο Ο /o/ grk: Ο (Ο) - ο Ο /o/ grk: ο (ο) - ό Ό /o/ grk: ό (ό) - ὀ Ὀ /o/ grk: ὀ (ὀ) - ὁ Ὁ /ho/ grk: ὁ (ὁ) - ὄ Ὄ /o/ grk: ὄ (ὄ) - ὅ Ὅ /ho/ grk: ὅ (ὅ) - Ὀ Ὀ /o/ grk: Ὀ (Ὀ) - Ω Ω /o/ grk: Ω (Ω) - ω Ω /o/ grk: ω (ω) - ώ Ώ /o/ grk: ώ (ώ) - ὠ Ὠ /o/ grk: ὠ (ὠ) - ὡ Ὡ /ho/ grk: ὡ (ὡ) - ὢ Ὢ /o/ grk: ὢ (ὢ) - ὤ Ὤ /o/ grk: ὤ (ὤ) - ὥ Ὥ /ho/ grk: ὥ (ὥ) - ὦ Ὦ /o/ grk: ὦ (ὦ) - ὧ Ὧ /ho/ grk: ὧ (ὧ) - Ὠ Ὠ /o/ grk: Ὠ (Ὠ) - Ὡ Ὡ /ho/ grk: Ὡ (Ὡ) - ᾠ ᾨ /oi/ grk: ᾠ (ᾠ) - ῳ ῼ /oi/ grk: ῳ (ῳ) - ῴ ῴ /oi/ grk: ῴ (ῴ) - ῶ ῶ /o/ grk: ῶ (ῶ) -
- σιγάω - ΣΙΓΆΩ - G4601 4601 - keep close (secret, silence), hold peace - {"def":{"short":"to keep silent (transitively or intransitively)","long":["to keep silence, hold one's peace","to be kept in silence, be concealed"]},"deriv":"from G4602","pronun":{"ipa":"siˈɣɑ.o","ipa_mod":"siˈɣɑ.ow","sbl":"sigaō","dic":"see-GA-oh","dic_mod":"see-GA-oh"},"see":["G4602"]}
- σιγάω
- ΣΙΓΆΩ - G4601 4601 - from (4602) - sigao - see-gah'-o - Verb - from «4602»; to keep silent (transitively or intransitively):--keep close (secret, silence), hold peace. -
- to keep silence, hold one's peace
- to be kept in silence, be concealed
- 1 Corinthians 14:34 - Let your women keep silence in the churches: for it is not permitted unto them to speak; but they are commanded to be under obedience, as also saith the law.
ΣΙΓΆΩ ὙΜῶΝ ΓΥΝΉ ΣΙΓΆΩ ἘΝ ἘΚΚΛΗΣΊΑ ΓΆΡ ἘΠΙΤΡΈΠΩ Οὐ ἘΠΙΤΡΈΠΩ ΑὐΤΌΣ ΛΑΛΈΩ ἈΛΛΆ ὙΠΟΤΆΣΣΩ ΚΑΘΏΣ ΚΑΊ ΛΈΓΩ ΝΌΜΟΣ - Luke 20:26 - And they could not take hold of his words before the people: and they marvelled at his answer, and held their peace.
ΚΑΊ ἸΣΧΎΩ Οὐ ἘΠΙΛΑΜΒΆΝΟΜΑΙ ΑὐΤΌΣ ῬῆΜΑ ἘΝΑΝΤΊΟΝ ΛΑΌΣ ΚΑΊ ΘΑΥΜΆΖΩ ἘΠΊ ΑὐΤΌΣ ἈΠΌΚΡΙΣΙΣ ΣΙΓΆΩ - 1 Corinthians 14:28 - But if there be no interpreter, let him keep silence in the church; and let him speak to himself, and to God.
ΔΈ ἘᾺΝ ΜΉ Ὦ ἘᾺΝ ΜΉ ΔΙΕΡΜΗΝΕΥΤΉΣ ΣΙΓΆΩ ἘΝ ἘΚΚΛΗΣΊΑ ΔΈ ΛΑΛΈΩ ἙΑΥΤΟῦ ΚΑΊ ΘΕΌΣ - Acts 12:17 - But he, beckoning unto them with the hand to hold their peace, declared unto them how the Lord had brought him out of the prison. And he said, Go shew these things unto James, and to the brethren. And he departed, and went into another place.
ΔΈ ΚΑΤΑΣΕΊΩ ΑὐΤΌΣ ΧΕΊΡ ΣΙΓΆΩ ΔΙΗΓΈΟΜΑΙ ΑὐΤΌΣ ΠῶΣ ΚΎΡΙΟΣ ἘΞΆΓΩ ΑὐΤΌΣ ἘΚ ΦΥΛΑΚΉ ΔΈ ἜΠΩ ἈΠΑΓΓΈΛΛΩ ΤΑῦΤΑ ἸΆΚΩΒΟΣ ΚΑΊ ἈΔΕΛΦΌΣ ΚΑΊ ἘΞΈΡΧΟΜΑΙ ΠΟΡΕΎΟΜΑΙ ΕἸΣ ἝΤΕΡΟΣ ΤΌΠΟΣ - Luke 9:36 - And when the voice was past, Jesus was found alone. And they kept it close, and told no man in those days any of those things which they had seen.
ΚΑΊ ΦΩΝΉ ΓΊΝΟΜΑΙ ἘΝ ἸΗΣΟῦΣ ΕὙΡΊΣΚΩ ΜΌΝΟΣ ΚΑΊ ΑὐΤΌΣ ΣΙΓΆΩ ΚΑΊ ἈΠΑΓΓΈΛΛΩ ΟὐΔΕΊΣ ἘΝ ἘΚΕῖΝΟΣ ἩΜΈΡΑ ΟὐΔΕΊΣ ὍΣ ὉΡΆΩ