Search:ἶρις -> ἾΡΙΣ
ἶρις
- [ἶ]
[ἶ] [" e i h s "] i /i/ gothic ies 𐌹 (𐌹) - ᾄ ᾌ /ai/ grk: ᾄ (ᾄ) - ᾅ ᾍ /hai/ grk: ᾅ (ᾅ) - ᾳ ᾼ /ai/ grk: ᾳ (ᾳ) - ᾴ ᾴ /ai/ grk: ᾴ (ᾴ) - ᾷ ᾷ /ai/ grk: ᾷ (ᾷ) - ῃ ῌ /ei/ grk: ῃ (ῃ) - ῄ ῄ /ei/ grk: ῄ (ῄ) - ῇ ῇ /ei/ grk: ῇ (ῇ) - ΐ ΐ /i/ grk: ΐ (ΐ) - ί Ί /i/ grk: ί (ί) - ι Ι /i/ grk: ι (ι) - ϊ Ϊ /i/ grk: ϊ (ϊ) - ἰ Ἰ /i/ grk: ἰ (ἰ) - ἱ Ἱ /hi/ grk: ἱ (ἱ) - ἴ Ἴ /i/ grk: ἴ (ἴ) - ἵ Ἵ /hi/ grk: ἵ (ἵ) - ἶ Ἶ /i/ grk: ἶ (ἶ) - ἷ Ἷ /hi/ grk: ἷ (ἷ) - Ἰ Ἰ /i/ grk: Ἰ (Ἰ) - Ἱ Ἱ /hi/ grk: Ἱ (Ἱ) - ὶ Ὶ /i/ grk: ὶ (ὶ) - ῖ ῖ /i/ grk: ῖ (ῖ) - ᾠ ᾨ /oi/ grk: ᾠ (ᾠ) - ῳ ῼ /oi/ grk: ῳ (ῳ) - - [ρ]
[ρ] [" h r e "] r /r/ gothic raida 𐍂 (𐍂) - ρ Ρ /r/ grk: ρ (ρ) - ῤ ῤ /r/ grk: ῤ (ῤ) - ῥ Ῥ /rh/ grk: ῥ (ῥ) - Ῥ Ῥ /rh/ grk: Ῥ (Ῥ) - ר ר /r/ hebrew ר (ר) - - [ι]
[ι] [" e i h s "] i /i/ gothic ies 𐌹 (𐌹) - ᾄ ᾌ /ai/ grk: ᾄ (ᾄ) - ᾅ ᾍ /hai/ grk: ᾅ (ᾅ) - ᾳ ᾼ /ai/ grk: ᾳ (ᾳ) - ᾴ ᾴ /ai/ grk: ᾴ (ᾴ) - ᾷ ᾷ /ai/ grk: ᾷ (ᾷ) - ῃ ῌ /ei/ grk: ῃ (ῃ) - ῄ ῄ /ei/ grk: ῄ (ῄ) - ῇ ῇ /ei/ grk: ῇ (ῇ) - ΐ ΐ /i/ grk: ΐ (ΐ) - ί Ί /i/ grk: ί (ί) - ι Ι /i/ grk: ι (ι) - ϊ Ϊ /i/ grk: ϊ (ϊ) - ἰ Ἰ /i/ grk: ἰ (ἰ) - ἱ Ἱ /hi/ grk: ἱ (ἱ) - ἴ Ἴ /i/ grk: ἴ (ἴ) - ἵ Ἵ /hi/ grk: ἵ (ἵ) - ἶ Ἶ /i/ grk: ἶ (ἶ) - ἷ Ἷ /hi/ grk: ἷ (ἷ) - Ἰ Ἰ /i/ grk: Ἰ (Ἰ) - Ἱ Ἱ /hi/ grk: Ἱ (Ἱ) - ὶ Ὶ /i/ grk: ὶ (ὶ) - ῖ ῖ /i/ grk: ῖ (ῖ) - ᾠ ᾨ /oi/ grk: ᾠ (ᾠ) - ῳ ῼ /oi/ grk: ῳ (ῳ) - - [ς]
[ς] [" s "] s /s/ gothic sauil 𐍃 (𐍃) - Σ Σ /s/ grk: Σ (Σ) - ς Σ /s/ grk: ς (ς) - σ Σ /s/ grk: σ (σ) - ψ Ψ /ps/ grk: ψ (ψ) - ס ס /s/ hebrew ס (ס) - ש ש /s/ hebrew ש (ש) -
- ἾΡΙΣ G2463 ἶρις - 2463 ἶρις - îris - ee'-ris - perhaps from ἐρέω (as a symbol of the female messenger of the pagan deities); a rainbow ("iris"):--rainbow. - Noun Feminine - greek
- ἶρις - ἾΡΙΣ - G2463 2463 - rainbow - {"def":{"short":"a rainbow (\"iris\")","long":["a rainbow"]},"deriv":"perhaps from G2046 (as a symbol of the female messenger of the pagan deities)","pronun":{"ipa":"ˈi.ris","ipa_mod":"ˈi.ris","sbl":"iris","dic":"EE-rees","dic_mod":"EE-rees"},"see":["G2046"]}
- ἶρις
- ἾΡΙΣ - G2463 2463 - perhaps from (2046) (as a symbol of the female messenger of the pagan deities) - iris - ee'-ris - Noun Feminine - perhaps from «2046» (as a symbol of the female messenger of the pagan deities); a rainbow ("iris"):--rainbow. -
- a rainbow
- Revelation 66 4:3 - And he that sat was to look upon like a jasper and a sardine stone : and there was a rainbow round about the throne, in sight like unto an emerald.
ΚΑΙ Ο ΚΑΨΗΜΕΝΟς ΟΜΟΙΟς ΟΡΑΣΕΙ ΛΙΨΩ ΙΑΣΠΙΔΙ ΚΑΙ ΣΑΡΔΙΩ ΚΑΙ ΙΡΙς ΚΥΚΛΟΨΕΝ ΤΟΥ ΨΡΟΝΟΥ ΟΜΟΙΟς ΟΡΑΣΕΙ ΣΜΑΡΑΓΔΙΝΩ - Acts 44 3:20 - And he shall send Jesus Christ, which before was preached unto you :
ΚΑΙ ΑΠΟΣΤΕΙΛΗ ΤΟΝ ΠΡΟΚΕΧΕΙΡΙΣΜΕΝΟΝ ΥΜΙΝ ΧΡΙΣΤΟΝ ΙΗΣΟΥΝחֶמְדָּה Desire, goodly, pleasan.. אַפַּיִם Appaim עַבְדִיאֵל Abdiel חַיּוּת × living סְלִיחָה Forgiveness, pardon מִטָּה Bed(-chamber), bier עוֹנָה Duty of marriage נִיצוֹץ Spark - Acts 44 22:14 - And he said , The God of our fathers hath chosen thee, that thou shouldest know his will, and see that Just One, and shouldest hear the voice of his mouth.
Ο ΔΕ ΕΙΠΕΝ Ο ΨΕΟς ΤΩΝ ΠΑΤΕΡΩΝ ΗΜΩΝ ΠΡΟΕΧΕΙΡΙΣΑΤΟ ΣΕ ΓΝΩΝΑΙ ΤΟ ΨΕΛΗΜΑ ΑΥΤΟΥ ΚΑΙ ΙΔΕΙΝ ΤΟΝ ΔΙΚΑΙΟΝ ΚΑΙ ΑΚΟΥΣΑΙ ΦΩΝΗΝ ΕΚ ΤΟΥ ΣΤΟΜΑΤΟς ΑΥΤΟΥ - Acts 44 5:30 - The God of our fathers raised up Jesus, whom ye slew and hanged on a tree.
Ο ΨΕΟς ΤΩΝ ΠΑΤΕΡΩΝ ΗΜΩΝ ΗΓΕΙΡΕΝ ΙΗΣΟΥΝ ΟΝ ΥΜΕΙς ΔΙΕΧΕΙΡΙΣΑΣΨΕ ΚΡΕΜΑΣΑΝΤΕς ΕΠΙ ΞΥΛΟΥ - Revelation 66 10:1 - And I saw another mighty angel come down from heaven, clothed with a cloud : and a rainbow was upon his head, and his face was as it were the sun, and his feet as pillars of fire :
ΚΑΙ ΕΙΔΟΝ ΑΛΛΟΝ ΑΓΓΕΛΟΝ ΙΣΧΥΡΟΝ ΚΑΤΑΒΑΙΝΟΝΤΑ ΕΚ ΤΟΥ ΟΥΡΑΝΟΥ ΠΕΡΙΒΕΒΛΗΜΕΝΟΝ ΝΕΦΕΛΗΝ ΚΑΙ Η ΙΡΙς ΕΠΙ ΤΗΝ ΚΕΦΑΛΗΝ ΑΥΤΟΥ ΚΑΙ ΤΟ ΠΡΟΣΩΠΟΝ ΑΥΤΟΥ Ως Ο ΗΛΙΟς ΚΑΙ ΟΙ ΠΟΔΕς ΑΥΤΟΥ Ως ΣΤΥΛΟΙ ΠΥΡΟς
- Revelation 4:3 - And he that sat was to look upon like a jasper and a sardine stone: and there was a rainbow round about the throne, in sight like unto an emerald.
ΚΑΊ ΚΆΘΗΜΑΙ ἮΝ ὍΡΑΣΙΣ ὍΜΟΙΟΣ ἼΑΣΠΙΣ ΚΑΊ ΣΆΡΔΙΝΟΣ ΛΊΘΟΣ ΚΑΊ ἾΡΙΣ ΚΥΚΛΌΘΕΝ ΘΡΌΝΟΣ ὍΡΑΣΙΣ ὍΜΟΙΟΣ ΣΜΑΡΆΓΔΙΝΟΣ - Revelation 10:1 - And I saw another mighty angel come down from heaven, clothed with a cloud: and a rainbow was upon his head, and his face was as it were the sun, and his feet as pillars of fire:
ΚΑΊ ΕἼΔΩ ἌΛΛΟΣ ἸΣΧΥΡΌΣ ἌΓΓΕΛΟΣ ΚΑΤΑΒΑΊΝΩ ἘΚ ΟὐΡΑΝΌΣ ΠΕΡΙΒΆΛΛΩ ΝΕΦΈΛΗ ΚΑΊ ἾΡΙΣ ἘΠΊ ΑὐΤΌΣ ΚΕΦΑΛΉ ΚΑΊ ΑὐΤΌΣ ΠΡΌΣΩΠΟΝ ὩΣ ἭΛΙΟΣ ΚΑΊ ΑὐΤΌΣ ΠΟΎΣ ὩΣ ΣΤῦΛΟΣ ΠῦΡ