Search:καταρτίζω -> ΚΑΤΑΡΤΊΖΩ
καταρτίζω
- [κ]
[κ] [" k c "] k /k/ gothic kusma 𐌺 (𐌺) - Κ Κ /k/ grk: Κ (Κ) - κ Κ /k/ grk: κ (κ) - ך ך /k/ hebrew ך (ך) - כ כ /k/ hebrew כ (כ) - - [α]
[α] [" a h o "] a /a/ gothic ahsa 𐌰 (𐌰) - Α Α /a/ grk: Α (Α) - ά Ά /a/ grk: ά (ά) - α Α /a/ grk: α (α) - ἀ Ἀ /a/ grk: ἀ (ἀ) - ἁ Ἁ /ha/ grk: ἁ (ἁ) - ἄ Ἄ /a/ grk: ἄ (ἄ) - ἅ Ἅ /ha/ grk: ἅ (ἅ) - ἆ Ἆ /a/ grk: ἆ (ἆ) - Ἀ Ἀ /a/ grk: Ἀ (Ἀ) - Ἄ Ἄ /a/ grk: Ἄ (Ἄ) - ὰ Ὰ /a/ grk: ὰ (ὰ) - ᾄ ᾌ /ai/ grk: ᾄ (ᾄ) - ᾅ ᾍ /hai/ grk: ᾅ (ᾅ) - ᾳ ᾼ /ai/ grk: ᾳ (ᾳ) - ᾴ ᾴ /ai/ grk: ᾴ (ᾴ) - ᾶ ᾶ /a/ grk: ᾶ (ᾶ) - ᾷ ᾷ /ai/ grk: ᾷ (ᾷ) - ֲ ֲ /a/ hebrew ֲ (ֲ) - ַ ַ /a/ hebrew ַ (ַ) - ָ ָ /a/ hebrew ָ (ָ) - ά Ά /a/ grk: ά (ά) - - [τ]
[τ] [" t d "] t /th/ gothic thiuth 𐌸 (𐌸) - /t/ gothic teiws 𐍄 (𐍄) - Θ Θ /th/ grk: Θ (Θ) - θ Θ /th/ grk: θ (θ) - Τ Τ /t/ grk: Τ (Τ) - τ Τ /t/ grk: τ (τ) - ט ט /t/ hebrew ט (ט) - ת ת /t/ hebrew ת (ת) - - [α]
[α] [" a h o "] a /a/ gothic ahsa 𐌰 (𐌰) - Α Α /a/ grk: Α (Α) - ά Ά /a/ grk: ά (ά) - α Α /a/ grk: α (α) - ἀ Ἀ /a/ grk: ἀ (ἀ) - ἁ Ἁ /ha/ grk: ἁ (ἁ) - ἄ Ἄ /a/ grk: ἄ (ἄ) - ἅ Ἅ /ha/ grk: ἅ (ἅ) - ἆ Ἆ /a/ grk: ἆ (ἆ) - Ἀ Ἀ /a/ grk: Ἀ (Ἀ) - Ἄ Ἄ /a/ grk: Ἄ (Ἄ) - ὰ Ὰ /a/ grk: ὰ (ὰ) - ᾄ ᾌ /ai/ grk: ᾄ (ᾄ) - ᾅ ᾍ /hai/ grk: ᾅ (ᾅ) - ᾳ ᾼ /ai/ grk: ᾳ (ᾳ) - ᾴ ᾴ /ai/ grk: ᾴ (ᾴ) - ᾶ ᾶ /a/ grk: ᾶ (ᾶ) - ᾷ ᾷ /ai/ grk: ᾷ (ᾷ) - ֲ ֲ /a/ hebrew ֲ (ֲ) - ַ ַ /a/ hebrew ַ (ַ) - ָ ָ /a/ hebrew ָ (ָ) - ά Ά /a/ grk: ά (ά) - - [ρ]
[ρ] [" h r e "] r /r/ gothic raida 𐍂 (𐍂) - ρ Ρ /r/ grk: ρ (ρ) - ῤ ῤ /r/ grk: ῤ (ῤ) - ῥ Ῥ /rh/ grk: ῥ (ῥ) - Ῥ Ῥ /rh/ grk: Ῥ (Ῥ) - ר ר /r/ hebrew ר (ר) - - [τ]
[τ] [" t d "] t /th/ gothic thiuth 𐌸 (𐌸) - /t/ gothic teiws 𐍄 (𐍄) - Θ Θ /th/ grk: Θ (Θ) - θ Θ /th/ grk: θ (θ) - Τ Τ /t/ grk: Τ (Τ) - τ Τ /t/ grk: τ (τ) - ט ט /t/ hebrew ט (ט) - ת ת /t/ hebrew ת (ת) - - [ί]
[ί] [" e i h s "] i /i/ gothic ies 𐌹 (𐌹) - ᾄ ᾌ /ai/ grk: ᾄ (ᾄ) - ᾅ ᾍ /hai/ grk: ᾅ (ᾅ) - ᾳ ᾼ /ai/ grk: ᾳ (ᾳ) - ᾴ ᾴ /ai/ grk: ᾴ (ᾴ) - ᾷ ᾷ /ai/ grk: ᾷ (ᾷ) - ῃ ῌ /ei/ grk: ῃ (ῃ) - ῄ ῄ /ei/ grk: ῄ (ῄ) - ῇ ῇ /ei/ grk: ῇ (ῇ) - ΐ ΐ /i/ grk: ΐ (ΐ) - ί Ί /i/ grk: ί (ί) - ι Ι /i/ grk: ι (ι) - ϊ Ϊ /i/ grk: ϊ (ϊ) - ἰ Ἰ /i/ grk: ἰ (ἰ) - ἱ Ἱ /hi/ grk: ἱ (ἱ) - ἴ Ἴ /i/ grk: ἴ (ἴ) - ἵ Ἵ /hi/ grk: ἵ (ἵ) - ἶ Ἶ /i/ grk: ἶ (ἶ) - ἷ Ἷ /hi/ grk: ἷ (ἷ) - Ἰ Ἰ /i/ grk: Ἰ (Ἰ) - Ἱ Ἱ /hi/ grk: Ἱ (Ἱ) - ὶ Ὶ /i/ grk: ὶ (ὶ) - ῖ ῖ /i/ grk: ῖ (ῖ) - ᾠ ᾨ /oi/ grk: ᾠ (ᾠ) - ῳ ῼ /oi/ grk: ῳ (ῳ) - - [ζ]
[ζ] [" d "] z /z/ gothic ziuja 𐌶 (𐌶) - Ζ Ζ /z/ grk: Ζ (Ζ) - ζ Ζ /z/ grk: ζ (ζ) - ז ז /z/ hebrew ז (ז) - ץ ץ /z/ hebrew ץ (ץ) - צ צ /z/ hebrew צ (צ) - - [ω]
[ω] [" o a h "] o /o/ gothic othal 𐍉 (𐍉) - Ο Ο /o/ grk: Ο (Ο) - ο Ο /o/ grk: ο (ο) - ό Ό /o/ grk: ό (ό) - ὀ Ὀ /o/ grk: ὀ (ὀ) - ὁ Ὁ /ho/ grk: ὁ (ὁ) - ὄ Ὄ /o/ grk: ὄ (ὄ) - ὅ Ὅ /ho/ grk: ὅ (ὅ) - Ὀ Ὀ /o/ grk: Ὀ (Ὀ) - Ω Ω /o/ grk: Ω (Ω) - ω Ω /o/ grk: ω (ω) - ώ Ώ /o/ grk: ώ (ώ) - ὠ Ὠ /o/ grk: ὠ (ὠ) - ὡ Ὡ /ho/ grk: ὡ (ὡ) - ὢ Ὢ /o/ grk: ὢ (ὢ) - ὤ Ὤ /o/ grk: ὤ (ὤ) - ὥ Ὥ /ho/ grk: ὥ (ὥ) - ὦ Ὦ /o/ grk: ὦ (ὦ) - ὧ Ὧ /ho/ grk: ὧ (ὧ) - Ὠ Ὠ /o/ grk: Ὠ (Ὠ) - Ὡ Ὡ /ho/ grk: Ὡ (Ὡ) - ᾠ ᾨ /oi/ grk: ᾠ (ᾠ) - ῳ ῼ /oi/ grk: ῳ (ῳ) - ῴ ῴ /oi/ grk: ῴ (ῴ) - ῶ ῶ /o/ grk: ῶ (ῶ) -
- καταρτίζω - ΚΑΤΑΡΤΊΖΩ - G2675 2675 - fit, frame, mend, (make) perfect(-ly join together), prepare, restore - {"def":{"short":"to complete thoroughly, i.e., repair (literally or figuratively) or adjust","long":["to render, i.e., to fit, sound, complete",["to mend (what has been broken or rent), to repair",["to complete"],"to fit out, equip, put in order, arrange, adjust",["to fit or frame for one's self, prepare"],"ethically: to strengthen, perfect, complete, make one what he ought to be"]]},"deriv":"from G2596 and a derivative of G0739","pronun":{"ipa":"kɑ.tɑrˈti.zo","ipa_mod":"kɑ.tɑrˈti.zow","sbl":"katartizō","dic":"ka-tahr-TEE-zoh","dic_mod":"ka-tahr-TEE-zoh"},"see":["G0739","G2596"]}
- καταρτίζω
- ΚΑΤΑΡΤΊΖΩ - G2675 2675 - from (2596) and a derivative of (739) - katartizo - kat-ar-tid'-zo - Verb - from «2596» and a derivative of «739»; to complete thoroughly, i.e. repair (literally or figuratively) or adjust:--fit, frame, mend, (make) perfect(-ly join together), prepare, restore. -
- to render, i.e. to fit, sound, complete
- to mend (what has been broken or rent), to repair
- to complete
- to fit out, equip, put in order, arrange, adjust
- to fit or frame for one's self, prepare
- ethically: to strengthen, perfect, complete, make one what he ought to be
- to mend (what has been broken or rent), to repair
- to render, i.e. to fit, sound, complete
- Hebrews 13:21 - Make you perfect in every good work to do his will, working in you that which is wellpleasing in his sight, through Jesus Christ; to whom be glory for ever and ever. Amen.
ΚΑΤΑΡΤΊΖΩ ὙΜᾶΣ ΚΑΤΑΡΤΊΖΩ ἘΝ ΠᾶΣ ἈΓΑΘΌΣ ἜΡΓΟΝ ΕἸΣ ΠΟΙΈΩ ΑὐΤΌΣ ΘΈΛΗΜΑ ΠΟΙΈΩ ἘΝ ὙΜῖΝ ΕὐΆΡΕΣΤΟΣ ΑὐΤΌΣ ἘΝΏΠΙΟΝ ΔΙΆ ἸΗΣΟῦΣ ΧΡΙΣΤΌΣ ὍΣ ΔΌΞΑ ΕἸΣ ΑἸΏΝ ΑἸΏΝ ἈΜΉΝ - Luke 6:40 - The disciple is not above his master: but every one that is perfect shall be as his master.
ΜΑΘΗΤΉΣ ἘΣΤΊ Οὐ ὙΠΈΡ ΑὐΤΌΣ ΔΙΔΆΣΚΑΛΟΣ ΔΈ ΠᾶΣ ΚΑΤΑΡΤΊΖΩ ἜΣΟΜΑΙ ὩΣ ΑὐΤΌΣ ΔΙΔΆΣΚΑΛΟΣ - 2 Corinthians 13:11 - Finally, brethren, farewell. Be perfect, be of good comfort, be of one mind, live in peace; and the God of love and peace shall be with you.
ΛΟΙΠΌΝ ἈΔΕΛΦΌΣ ΧΑΊΡΩ ΚΑΤΑΡΤΊΖΩ ΠΑΡΑΚΑΛΈΩ ΑὐΤΌΣ ΦΡΟΝΈΩ ΕἸΡΗΝΕΎΩ ΚΑΊ ΘΕΌΣ ἈΓΆΠΗ ΚΑΊ ΕἸΡΉΝΗ ἜΣΟΜΑΙ ΜΕΤΆ ὙΜῶΝ - 2 Corinthians 9:5 - Therefore I thought it necessary to exhort the brethren, that they would go before unto you, and make up before hand your bounty, whereof ye had notice before, that the same might be ready, as a matter of bounty, and not as of covetousness.
ΟὖΝ ἩΓΈΟΜΑΙ ἈΝΑΓΚΑῖΟΣ ΠΑΡΑΚΑΛΈΩ ἈΔΕΛΦΌΣ ἽΝΑ ΠΡΟΈΡΧΟΜΑΙ ΕἸΣ ὙΜᾶΣ ΚΑΊ ΠΡΟΚΑΤΑΡΤΊΖΩ ὙΜῶΝ ΕὐΛΟΓΊΑ ΠΡΟΚΑΤΑΓΓΈΛΛΩ ΤΑΎΤῌ ΕἾΝΑΙ ἝΤΟΙΜΟΣ ΟὝΤΩ ὩΣ ΕὐΛΟΓΊΑ ΚΑΊ ΜΉ ὭΣΠΕΡ ΠΛΕΟΝΕΞΊΑ - Galatians 6:1 - Brethren, if a man be overtaken in a fault, ye which are spiritual, restore such an one in the spirit of meekness; considering thyself, lest thou also be tempted.
ἈΔΕΛΦΌΣ ΚΑΊ ἘΆΝ ἌΝΘΡΩΠΟΣ ΠΡΟΛΑΜΒΆΝΩ ἘΝ ΤῚΣ ΠΑΡΆΠΤΩΜΑ ὙΜΕῖΣ Ὁ ΠΝΕΥΜΑΤΙΚΌΣ ΚΑΤΑΡΤΊΖΩ ΤΟΙΟῦΤΟΣ ἘΝ ΠΝΕῦΜΑ ΠΡᾼΌΤΗΣ ΣΚΟΠΈΩ ΣΕΑΥΤΟῦ ΜΉ ΣΎ ΚΑΊ ΠΕΙΡΆΖΩ