It is actually from the Latin translation that we get the word Rapture. The New Testament was written in Greek and translated into Latin in the fourth century. The Greek work "harpazo" means "snatched up". The Latin translation used the word "rapture" to describe this event known as the "blessed hope". It is not a convenient word that someone decided to use to further a cause. It is simply a different translation. The word "Trinity" is not found anywhere in the Bible either, but it is certainly taught. Many words used in the English translations of the Bible are not found in other translations due to difficulties in finding words that describe exactly the meaning of the word intended in the original language.
What needs to be remembered here is the glorious blessed hope that is awaiting all who believe the truth, not arguing over the translation of one word from Greek to Latin to English. If you doubt the translation of the English Bible then study Greek and Latin and Hebrew on your own and draw your own conclusions. But never diminish the Word of God to trivial arguements.
A Sister in Christ