Search:מַעֲבָר -> מַעֲבָר
מַעֲבָר
- [מ]
[מ] [" m "] m /m/ gothic manna 𐌼 (𐌼) - Μ Μ /m/ grk: Μ (Μ) - μ Μ /m/ grk: μ (μ) - ם ם /m/ hebrew ם (ם) - מ מ /m/ hebrew מ (מ) - - [ַ]
[ַ] ַ a /a/ gothic ahsa 𐌰 (𐌰) - Α Α /a/ grk: Α (Α) - ά Ά /a/ grk: ά (ά) - α Α /a/ grk: α (α) - ἀ Ἀ /a/ grk: ἀ (ἀ) - ἁ Ἁ /ha/ grk: ἁ (ἁ) - ἄ Ἄ /a/ grk: ἄ (ἄ) - ἅ Ἅ /ha/ grk: ἅ (ἅ) - ἆ Ἆ /a/ grk: ἆ (ἆ) - Ἀ Ἀ /a/ grk: Ἀ (Ἀ) - Ἄ Ἄ /a/ grk: Ἄ (Ἄ) - ὰ Ὰ /a/ grk: ὰ (ὰ) - ᾄ ᾌ /ai/ grk: ᾄ (ᾄ) - ᾅ ᾍ /hai/ grk: ᾅ (ᾅ) - ᾳ ᾼ /ai/ grk: ᾳ (ᾳ) - ᾴ ᾴ /ai/ grk: ᾴ (ᾴ) - ᾶ ᾶ /a/ grk: ᾶ (ᾶ) - ᾷ ᾷ /ai/ grk: ᾷ (ᾷ) - ֲ ֲ /a/ hebrew ֲ (ֲ) - ַ ַ /a/ hebrew ַ (ַ) - ָ ָ /a/ hebrew ָ (ָ) - ά Ά /a/ grk: ά (ά) - - [ע]
[ע] [" a e o i "] ʻ ע ע /ʻ/ hebrew ע (ע) - - [ֲ]
[ֲ] ֲ a /a/ gothic ahsa 𐌰 (𐌰) - Α Α /a/ grk: Α (Α) - ά Ά /a/ grk: ά (ά) - α Α /a/ grk: α (α) - ἀ Ἀ /a/ grk: ἀ (ἀ) - ἁ Ἁ /ha/ grk: ἁ (ἁ) - ἄ Ἄ /a/ grk: ἄ (ἄ) - ἅ Ἅ /ha/ grk: ἅ (ἅ) - ἆ Ἆ /a/ grk: ἆ (ἆ) - Ἀ Ἀ /a/ grk: Ἀ (Ἀ) - Ἄ Ἄ /a/ grk: Ἄ (Ἄ) - ὰ Ὰ /a/ grk: ὰ (ὰ) - ᾄ ᾌ /ai/ grk: ᾄ (ᾄ) - ᾅ ᾍ /hai/ grk: ᾅ (ᾅ) - ᾳ ᾼ /ai/ grk: ᾳ (ᾳ) - ᾴ ᾴ /ai/ grk: ᾴ (ᾴ) - ᾶ ᾶ /a/ grk: ᾶ (ᾶ) - ᾷ ᾷ /ai/ grk: ᾷ (ᾷ) - ֲ ֲ /a/ hebrew ֲ (ֲ) - ַ ַ /a/ hebrew ַ (ַ) - ָ ָ /a/ hebrew ָ (ָ) - ά Ά /a/ grk: ά (ά) - - [ב]
[ב] [" b "] b /b/ gothic bairkan 𐌱 (𐌱) - Β Β /b/ grk: Β (Β) - β Β /b/ grk: β (β) - ב ב /b/ hebrew ב (ב) - - [ָ]
[ָ] ָ a /a/ gothic ahsa 𐌰 (𐌰) - Α Α /a/ grk: Α (Α) - ά Ά /a/ grk: ά (ά) - α Α /a/ grk: α (α) - ἀ Ἀ /a/ grk: ἀ (ἀ) - ἁ Ἁ /ha/ grk: ἁ (ἁ) - ἄ Ἄ /a/ grk: ἄ (ἄ) - ἅ Ἅ /ha/ grk: ἅ (ἅ) - ἆ Ἆ /a/ grk: ἆ (ἆ) - Ἀ Ἀ /a/ grk: Ἀ (Ἀ) - Ἄ Ἄ /a/ grk: Ἄ (Ἄ) - ὰ Ὰ /a/ grk: ὰ (ὰ) - ᾄ ᾌ /ai/ grk: ᾄ (ᾄ) - ᾅ ᾍ /hai/ grk: ᾅ (ᾅ) - ᾳ ᾼ /ai/ grk: ᾳ (ᾳ) - ᾴ ᾴ /ai/ grk: ᾴ (ᾴ) - ᾶ ᾶ /a/ grk: ᾶ (ᾶ) - ᾷ ᾷ /ai/ grk: ᾷ (ᾷ) - ֲ ֲ /a/ hebrew ֲ (ֲ) - ַ ַ /a/ hebrew ַ (ַ) - ָ ָ /a/ hebrew ָ (ָ) - ά Ά /a/ grk: ά (ά) - - [ר]
[ר] [" r "] r /r/ gothic raida 𐍂 (𐍂) - ρ Ρ /r/ grk: ρ (ρ) - ῤ ῤ /r/ grk: ῤ (ῤ) - ῥ Ῥ /rh/ grk: ῥ (ῥ) - Ῥ Ῥ /rh/ grk: Ῥ (Ῥ) - ר ר /r/ hebrew ר (ר) -
- מַעֲבָר H4569 מַעֲבָר - 4569 מַעֲבָר - maʻăbâr - mah-ab-awr' - or feminine מַעֲבָרָה; from עָבַר; a crossing-place (of a river, a ford; of a mountain, a pass); abstractly, a transit, i.e. (figuratively) overwhelming; ford, place where...pass, passage. - Noun Masculine - heb
- H4569 מַעֲבָר - 4569 מַעֲבָר - מַעֲבָר - - maʻăbâr - mah-ab-awr' - or feminine מַעֲבָרָה; from עָבַר; a crossing-place (of a river, a ford; of a mountain, a pass); abstractly, a transit, i.e. (figuratively) overwhelming; ford, place where...pass, passage. - Noun Masculine - heb
- מַעֲבָר - מַעֲבָר - H4569 4569 - mah-ab-awr' - maʻăbâr - or feminine מַעֲבָרָה; from H5674 (עָבַר); - a crossing-place (of a river, a ford; of a mountain, a pass); abstractly, a transit, i.e. (figuratively) overwhelming - ford, place where...pass, passage.
- מַעֲבָר - מַעֲבָר - H4569 4569 - ford, place where...pass, passage - {"def":{"short":"a crossing-place (of a river, a ford; of a mountain, a pass); abstractly, a transit, i.e., (figuratively) overwhelming","long":["ford, pass, passing",["ford","pass","passing, sweep"]]},"deriv":"or feminine מַעֲבָרָה; from H5674","pronun":{"ipa":"mɑ.ʕə̆ˈbɔːr","ipa_mod":"mɑ.ʕə̆ˈvɑːʁ","sbl":"maʿăbār","dic":"ma-uh-BAWR","dic_mod":"ma-uh-VAHR"}}
- מַעֲבָר - מַעֲבָר - H4569 4569 - ford, place where...pass, passage - {"def":{"short":"a crossing-place (of a river, a ford; of a mountain, a pass); abstractly, a transit, i.e., (figuratively) overwhelming","long":["ford, pass, passing",["ford","pass","passing, sweep"]]},"deriv":"or feminine מַעֲבָרָה; from H5674","pronun":{"ipa":"mɑ.ʕə̆ˈbɔːr","ipa_mod":"mɑ.ʕə̆ˈvɑːʁ","sbl":"maʿăbār","dic":"ma-uh-BAWR","dic_mod":"ma-uh-VAHR"}}
- מַעֲבָר
- מַעֲבָר - H4569 4569 - from (05674) - ma`abar - mah-ab-awr' - Noun Masculine - or feminine mapabarah {mah-ab-aw-raw'}; from «05674»; a crossing-place (of a river, a ford; of a mountain, a pass); abstractly, a transit, i.e. (figuratively) overwhelming:--ford, place where...pass, passage. -
- ford, pass, passing
- ford
- pass
- passing, sweep
- ford, pass, passing
- Judges 12:6 - Then said they unto him, Say now Shibboleth: and he said Sibboleth: for he could not frame to pronounce it right. Then they took him, and slew him at the passages of Jordan: and there fell at that time of the Ephraimites forty and two thousand.
אָמַר אָמַר שִׁבֹּל אָמַר סִבֹּלֶת כּוּן דָבַר כּוּן אָחַז שָׁחַט מַעֲבָר יַרְדֵּן נָפַל עֵת אֶפְרַיִם אַרְבָּעִים שְׁנַיִם אֶלֶף - Judges 12:5 - And the Gileadites took the passages of Jordan before the Ephraimites: and it was so that when those Ephraimites which were escaped said, Let me go over; that the men of Gilead said unto him, Art thou an Ephraimite? If he said, Nay;
גִּלְעָד לָכַד מַעֲבָר יַרְדֵּן אֶפְרַיִם אֶפְרַיִם פָּלִיט אָמַר עָבַר אֱנוֹשׁ גִּלְעָד אָמַר אֶפְרָתִי אָמַר - Joshua 2:7 - And the men pursued after them the way to Jordan unto the fords: and as soon as they which pursued after them were gone out, they shut the gate.
אֱנוֹשׁ רָדַף אַחַר דֶּרֶךְ יַרְדֵּן מַעֲבָר רָדַף אַחַר יָצָא סָגַר שַׁעַר - Judges 3:28 - And he said unto them, Follow after me: for the LORD hath delivered your enemies the Moabites into your hand. And they went down after him, and took the fords of Jordan toward Moab, and suffered not a man to pass over.
אָמַר רָדַף אַחַר יְהֹוָה נָתַן אֹיֵב מוֹאָב יָד יָרַד אַחַר לָכַד מַעֲבָר יַרְדֵּן מוֹאָב נָתַן אִישׁ עָבַר - Isaiah 30:32 - And in every place where the grounded staff shall pass, which the LORD shall lay upon him, it shall be with tabrets and harps: and in battles of shaking will he fight with it.
כֹּל מוּסָדָה מַטֶּה מַעֲבָר יְהֹוָה נוּחַ תֹּף כִּנּוֹר מִלְחָמָה תְּנוּפָה לָחַם