Search:πλάνη -> ΠΛΆΝΗ
πλάνη
- [π]
[π] [" p "] p /p/ gothic pairthra 𐍀 (𐍀) - Π Π /p/ grk: Π (Π) - π Π /p/ grk: π (π) - Φ Φ /ph/ grk: Φ (Φ) - φ Φ /ph/ grk: φ (φ) - ψ Ψ /ps/ grk: ψ (ψ) - ף ף /p/ hebrew ף (ף) - פ פ /p/ hebrew פ (פ) - - [λ]
[λ] [" l "] l /l/ gothic lagus 𐌻 (𐌻) - Λ Λ /l/ grk: Λ (Λ) - λ Λ /l/ grk: λ (λ) - ל ל /l/ hebrew ל (ל) - - [ά]
[ά] [" a h o "] a /a/ gothic ahsa 𐌰 (𐌰) - Α Α /a/ grk: Α (Α) - ά Ά /a/ grk: ά (ά) - α Α /a/ grk: α (α) - ἀ Ἀ /a/ grk: ἀ (ἀ) - ἁ Ἁ /ha/ grk: ἁ (ἁ) - ἄ Ἄ /a/ grk: ἄ (ἄ) - ἅ Ἅ /ha/ grk: ἅ (ἅ) - ἆ Ἆ /a/ grk: ἆ (ἆ) - Ἀ Ἀ /a/ grk: Ἀ (Ἀ) - Ἄ Ἄ /a/ grk: Ἄ (Ἄ) - ὰ Ὰ /a/ grk: ὰ (ὰ) - ᾄ ᾌ /ai/ grk: ᾄ (ᾄ) - ᾅ ᾍ /hai/ grk: ᾅ (ᾅ) - ᾳ ᾼ /ai/ grk: ᾳ (ᾳ) - ᾴ ᾴ /ai/ grk: ᾴ (ᾴ) - ᾶ ᾶ /a/ grk: ᾶ (ᾶ) - ᾷ ᾷ /ai/ grk: ᾷ (ᾷ) - ֲ ֲ /a/ hebrew ֲ (ֲ) - ַ ַ /a/ hebrew ַ (ַ) - ָ ָ /a/ hebrew ָ (ָ) - ά Ά /a/ grk: ά (ά) - - [ν]
[ν] [" n "] n /n/ gothic nauths 𐌽 (𐌽) - Ν Ν /n/ grk: Ν (Ν) - ν Ν /n/ grk: ν (ν) - ן ן /n/ hebrew ן (ן) - נ נ /n/ hebrew נ (נ) - - [η]
[η] [" a h "] e /e/ gothic eaihvus 𐌴 (𐌴) - Ε Ε /e/ grk: Ε (Ε) - έ Έ /e/ grk: έ (έ) - ε Ε /e/ grk: ε (ε) - ἐ Ἐ /e/ grk: ἐ (ἐ) - ἑ Ἑ /he/ grk: ἑ (ἑ) - ἔ Ἔ /e/ grk: ἔ (ἔ) - ἕ Ἕ /he/ grk: ἕ (ἕ) - Ἐ Ἐ /e/ grk: Ἐ (Ἐ) - Ἑ Ἑ /he/ grk: Ἑ (Ἑ) - Ἔ Ἔ /e/ grk: Ἔ (Ἔ) - Ἕ Ἕ /he/ grk: Ἕ (Ἕ) - ὲ Ὲ /e/ grk: ὲ (ὲ) - ή Ή /e/ grk: ή (ή) - η Η /e/ grk: η (η) - ἠ Ἠ /e/ grk: ἠ (ἠ) - ἡ Ἡ /he/ grk: ἡ (ἡ) - ἤ Ἤ /e/ grk: ἤ (ἤ) - ἥ Ἥ /he/ grk: ἥ (ἥ) - ἦ Ἦ /e/ grk: ἦ (ἦ) - ἧ Ἧ /he/ grk: ἧ (ἧ) - Ἠ Ἠ /e/ grk: Ἠ (Ἠ) - Ἡ Ἡ /he/ grk: Ἡ (Ἡ) - Ἤ Ἤ /e/ grk: Ἤ (Ἤ) - ὴ Ὴ /e/ grk: ὴ (ὴ) -
- πλάνη - ΠΛΆΝΗ - G4106 4106 - deceit, to deceive, delusion, error - {"def":{"short":"objectively, fraudulence; subjectively, a straying from orthodoxy or piety","long":["a wandering, a straying about",["one led astray from the right way, roams hither and thither"],"metaphorically",["mental straying",["error, wrong opinion relative to morals or religion"],"error which shows itself in action, a wrong mode of acting","error, that which leads into error, deceit or fraud"]]},"deriv":"feminine of G4108 (as abstractly)","pronun":{"ipa":"ˈplɑ.ne","ipa_mod":"ˈplɑ.ne̞","sbl":"planē","dic":"PLA-nay","dic_mod":"PLA-nay"},"see":["G4108"]}
- πλανήτης - ΠΛΑΝΉΤΗΣ - G4107 4107 - wandering - {"def":{"short":"a rover (\"planet\"), i.e., (figuratively) an erratic teacher","long":["a wanderer: wandering stars"]},"deriv":"from G4108","pronun":{"ipa":"plɑˈne.tes","ipa_mod":"plɑˈne̞.te̞s","sbl":"planētēs","dic":"pla-NAY-tase","dic_mod":"pla-NAY-tase"},"see":["G4108"]}
- πλάνη
- ΠΛΆΝΗ - G4106 4106 - from (4108) (as abstractly) - plane - plan'-ay - Noun Feminine - feminine of «4108» (as abstractly); objectively, fraudulence; subjectively, a straying from orthodoxy or piety:--deceit, to deceive, delusion, error. -
- a wandering, a straying about
- one led astray from the right way, roams hither and thither
- metaph.
- mental straying
- error, wrong opinion relative to morals or religion
- error which shows itself in action, a wrong mode of acting
- error, that which leads into error, deceit or fraud
- mental straying
- a wandering, a straying about
- πλανήτης
- ΠΛΑΝΉΤΗΣ - G4107 4107 - from (4108) - planetes - plan-ay'-tace - Noun Masculine - from «4108»; a rover ("planet"), i.e. (figuratively) an erratic teacher:--wandering. -
- a wanderer: wandering stars
- Matthew 40 27:64 - Command therefore that the sepulchre be made sure until the third day, lest his disciples come by night, and steal him away , and say unto the people, He is risen from the dead : so the last error shall be worse than the first.
ΚΕΛΕΥΣΟΝ ΟΥΝ ΑΣΦΑΛΙΣΨΗΝΑΙ ΤΟΝ ΤΑΦΟΝ ΕΩς ΤΗς ΤΡΙΤΗς ΗΜΕΡΑς ΜΗΠΟΤΕ ΕΛΨΟΝΤΕς ΟΙ ΜΑΨΗΤΑΙ ΚΛΕΘΩΣΙΝ ΑΥΤΟΝ ΚΑΙ ΕΙΠΩΣΙΝ ΤΩ ΛΑΩ ΗΓΕΡΨΗ ΑΠΟ ΤΩΝ ΝΕΚΡΩΝ ΚΑΙ ΕΣΤΑΙ Η ΕΣΧΑΤΗ ΠΛΑΝΗ ΧΕΙΡΩΝ ΤΗς ΠΡΩΤΗς - Matthew 40 18:13 - And if so be that he find it, verily I say unto you , he rejoiceth more of that sheep, than of the ninety and nine which went not astray .
ΚΑΙ ΕΑΝ ΓΕΝΗΤΑΙ ΕΥΡΕΙΝ ΑΥΤΟ ΑΜΗΝ ΛΕΓΩ ΥΜΙΝ ΟΤΙ ΧΑΙΡΕΙ ΕΠ ΑΥΤΩ ΜΑΛΛΟΝ Η ΕΠΙ ΤΟΙς ΕΝΕΝΗΚΟΝΤΑ ΕΝΝΕΑ ΤΟΙς ΜΗ ΠΕΠΛΑΝΗΜΕΝΟΙς - 1 Thessalonians 52 2:3 - For our exhortation was not of deceit, nor of uncleanness, nor in guile :
Η ΓΑΡ ΠΑΡΑΚΛΗΣΙς ΗΜΩΝ ΟΥΚ ΕΚ ΠΛΑΝΗς ΟΥΔΕ ΕΞ ΑΚΑΨΑΡΣΙΑς ΟΥΔΕ ΕΝ ΔΟΛΩ - 2 Peter 61 2:18 - For when they speak great swelling words of vanity, they allure through the lusts of the flesh, through much wantonness, those that were clean escaped from them who live in error.
ΥΠΕΡΟΓΚΑ ΓΑΡ ΜΑΤΑΙΟΤΗΤΟς ΦΨΕΓΓΟΜΕΝΟΙ ΔΕΛΕΑΖΟΥΣΙΝ ΕΝ ΕΠΙΨΥΜΙΑΙς ΣΑΡΚΟς ΑΣΕΛΓΕΙΑΙς ΤΟΥς ΟΛΙΓΩς ΑΠΟΦΕΥΓΟΝΤΑς ΤΟΥς ΕΝ ΠΛΑΝΗ ΑΝΑΣΤΡΕΦΟΜΕΝΟΥς - James 59 5:20 - Let him know , that he which converteth the sinner from the error of his way shall save a soul from death, and shall hide a multitude of sins.
ΓΙΝΩΣΚΕΤΕ ΟΤΙ Ο ΕΠΙΣΤΡΕΘΑς ΑΜΑΡΤΩΛΟΝ ΕΚ ΠΛΑΝΗς ΟΔΟΥ ΑΥΤΟΥ ΣΩΣΕΙ ΘΥΧΗΝ ΑΥΤΟΥ ΕΚ ΨΑΝΑΤΟΥ ΚΑΙ ΚΑΛΥΘΕΙ ΠΛΗΨΟς ΑΜΑΡΤΙΩΝ
- Jude 1:13 - Raging waves of the sea, foaming out their own shame; wandering stars, to whom is reserved the blackness of darkness for ever.
ἌΓΡΙΟΣ ΚῦΜΑ ΘΆΛΑΣΣΑ ἘΠΑΦΡΊΖΩ ἙΑΥΤΟῦ ΑἸΣΧΎΝΗ ΠΛΑΝΉΤΗΣ ἈΣΤΉΡ ὍΣ ΤΗΡΈΩ ΖΌΦΟΣ ΣΚΌΤΟΣ ΕἸΣ ΑἸΏΝ - Jude 1:11 - Woe unto them! for they have gone in the way of Cain, and ran greedily after the error of Balaam for reward, and perished in the gainsaying of Core.
ΟὐΑΊ ΑὐΤΌΣ ὍΤΙ ΠΟΡΕΎΟΜΑΙ ὉΔΌΣ ΚΆΪΝ ΚΑΊ ἘΚΧΈΩ ΠΛΆΝΗ ΒΑΛΑΆΜ ΜΙΣΘΌΣ ΚΑΊ ἈΠΌΛΛΥΜΙ ἈΝΤΙΛΟΓΊΑ ΚΟΡΈ - James 5:20 - Let him know, that he which converteth the sinner from the error of his way shall save a soul from death, and shall hide a multitude of sins.
ΓΙΝΏΣΚΩ ΑὐΤΌΣ ΓΙΝΏΣΚΩ ὍΤΙ ἘΠΙΣΤΡΈΦΩ ἉΜΑΡΤΩΛΌΣ ἘΚ ΠΛΆΝΗ ΑὐΤΌΣ ὉΔΌΣ ΣΏΖΩ ΨΥΧΉ ἘΚ ΘΆΝΑΤΟΣ ΚΑΊ ΚΑΛΎΠΤΩ ΠΛῆΘΟΣ ἉΜΑΡΤΊΑ - 1 Thessalonians 2:3 - For our exhortation was not of deceit, nor of uncleanness, nor in guile:
ΓΆΡ ἩΜῶΝ ΠΑΡΆΚΛΗΣΙΣ Οὐ ἘΚ ΠΛΆΝΗ ΟὐΔΈ ἘΚ ἈΚΑΘΑΡΣΊΑ ΟὔΤΕ ἘΝ ΔΌΛΟΣ - 2 Peter 3:17 - Ye therefore, beloved, seeing ye know these things before, beware lest ye also, being led away with the error of the wicked, fall from your own stedfastness.
ὙΜΕῖΣ ΟὖΝ ἈΓΑΠΗΤΌΣ ΠΡΟΓΙΝΏΣΚΩ ΦΥΛΆΣΣΩ ἽΝΑ ΜΉ ἘΚΠΊΠΤΩ ΣΥΝΑΠΆΓΩ ΠΛΆΝΗ ἌΘΕΣΜΟΣ ἘΚΠΊΠΤΩ ἼΔΙΟΣ ΣΤΗΡΙΓΜΌΣ